domingo, abril 22, 2007

Martín Fierro en catalán



Este sábado conjuntamente con el Casal Antoni Sala i Pont realizamos un acto en el que tuvimos la firme colaboración de los Esplai: La Mussara, Gripau Blau, de la librería Salta Martí, Kaja, de la Asociación de Vecinos del Centre y la inestimable colaboración, apoyo, disponibilidad y participación del Casal Argentí a Barcelona en la persona de su presidente el Sr. Diego Arcos quien hizo la introducción histórica sobre el libro, su autor, la edición y las connotaciones actuales respecto a la cultura catalana y el impulso que se pretende dar a una nueva edición de esta magnifica obra respetando en todo la edición original y la obra de traducción realizada.

Presentamos, como ya saben la edición en catalán de 1936 del Martín Fierro realizada en Buenos Aires.

Tenemos la idea de impulsar su reedición en Catalunya sin cambiar la ortografía para respetar el original editado con propios medios y esfuerzos por un catalán que alejado del acontecer general de su patria, la llevó siempre dentro con la comprensión que los malos tiempos no eran responsabilidad de "su tierra" sino del poder que los fagocitaba. Un ejemplo que no quisimos dejar de lado para tantos coterráneos nuestros que siempre espetan: "-No pienso volver,¿que me dió a mí la Argentina?, que sela queden..."
Por eso y aunque como argentinos somos descendientes de españoles, vascos, catalanes, gallegos, etc, y de italianos, y de otros muchos países de la Europa arrasada por las guerras, y que sus emigrantes hallaron la solidaridad y el calor del pueblo argentino, no digo de los patrones que son iguales en todos lados. Pero no olvidaron sus orçigenes y querencias. Recuerdo una canción del Trío MANAL que decía: No debes cambiar tu origen, ni mentir sobre tu identidad, es muy triste negar de donde vienes, lo importante es adonde vas....

¡Sin más palabras!